Me parece muy importante para todos aquellos que queráis viajar a Guatemala, que sepáis lo que es el Popol Vuh, y voy a intentar haceros un resumen de uno de los textos mayas más importantes.
En las épocas que siguieron a la conquista española, surgieron en Méjico y en Guatemala muchas obras literarias escritas en idiomas indígenas pero con el alfabeto latino. Los autores de estas obras fueron tanto clérigos españoles, como miembros de la aristocracia indígena y su finalidad fue justificar las pretensiones de la propiedad de la tierra y el derecho a privilegios.
Dentro de este contexto, surgió después de 1550 el POPOL VUH, que es el libro sagrado de los indios quichés que habitaban en Guatemala. El hecho de que sea tan conocido podría ser atribuido a la fuerte acentuación de los mitos prehispánicos, que componen la mitad de la obra y lo distinguen de otros textos quiché. Su significado sería el “Libro de la Soberanía”: pop “símbolo de la soberanía“, + ol “abstracto” y vuh “libro”. Fue escrito originalmente en piel de venado y posteriormente transcrito al latín por Fray Alonso del Portillo de Noreña.
Se cree que el Popol Vuh es obra de los Quiché de Guatemala, que aprendieron español y el alfabeto latino de los frailes dominicos. La versión española fue realizada por Francisco Ximénez, un dominico que se había establecido en Chichicastenango entre 1701 y 1703 y que copió palabra por palabra el libro original y después lo tradujo al castellano. Tanto su copia, como la traducción española han sobrevivido, pero el original maya se perdió. El manuscrito original se encuentra en la actualidad en la biblioteca Newberry de Chicago.
Pero ¿Qué es realmente el Popol Vuh? Pues se trata de una obra que contiene las historias de los indios quichés acerca de la formación del mundo, de sus dioses, héroes y hombres; en otras palabras, el origen mitológico del pueblo quiché, sus creencias religiosas y la genealogía de sus jefes.
En el Popol Vuh se distinguen tres partes: la primera es una descripción de la creación y del origen del hombre que fue hecho de maíz; la segunda se refiere a las aventuras de los jóvenes semidioses Hunahpú e Ixbalanqué y la tercera encierra un caudal de noticias relativas al origen de los pueblos indígenas de Guatemala, sus emigraciones, su distribución, sus guerras y el predominio de la raza quiché hasta poco antes de la conquista española.
No hay comentarios:
Publicar un comentario